Home

Announcements

Music Selections

Choir Practice Page

Sacred Heart Choirs

Children's Choir

St. Gerard's Choirs

Photo Gallery

Hymn Translations from Latin

Prayer Intention


Gregorian Chant & Latin References

Symbols Used in Sacred Heart Church

Links:    

   
Sacred Heart Church & School Website

 

Diocese of Orlando

 

Readings for Sunday and the Week

 

Liturgy of the Hours

 

Music In Catholic Worship

 

Latin Hymns:
Thesaurus Precum Latinarum

 

 

for more translations try: Thesaurus Precum Latinarum

Translation for "Ave Verum"

                                                  Ave verum corpus                 Hail, true body
                                                  natum de Maria Virgine         born of the Virgin Mary
                                                 Vere passum immolatum        Who truly suffered sacrifice
                                                  in Cruce pro homine             on the cross for man,
                                                 Cujus latus perforatum           From whose pierced side
                                                  fluxit aqua et sanguine            flowed blood and water.
                                                 Esto nobis praegustatum        before us as a foretaste
                                                  in mortis examine.                 Of the taste of death.
 

Translation for "Sacris Solemnis"
by St. Thomas Aquinis 13th century

                                            Sacris solemnis juncta sint gaudia,
                                            et ex praecordiis sonent praeconia;
                                            recedant vetera, nova sint omnia,
                                            corda, voces, et opera.

                                   With these sacred and solemn rites,
                                   let our joy be blended, and
                                   let the songs of praise resound
                                   from our inmost heart;
                                   let ancient symbols depart,
                                   let everything be new,
                                   our hearts, our voices, and our works.

Translation for "Jam Lucis Orto Sidere"
(near as I can find, this is it folks
- if you find anything better, please let me know)

139. Prime (Prime is the morning hour which consecrates all the work of the day)
{243}
Jam lucis orto sidere.
(From the Parisian Breviary.) [Note]

NOW that the day-star glimmers bright,
We suppliantly pray
That He, the uncreated Light,
May guide us on our way.

No sinful word, nor deed of wrong,
Nor thoughts that idly rove;
But simple truth be on our tongue,
And in our hearts be love.

And, while the hours in order flow,
O Christ, securely fence
Our gates, beleaguer'd by the foe,—
The gate of every sense. {244}

And grant that to Thine honour, Lord,
Our daily toil may tend;
That we begin it at Thy word,
And in Thy blessing end.

And, lest the flesh in its excess
Should lord it o'er the soul,
Let taming abstinence repress
The rebel, and control.

To God the Father glory be,
And to His Only Son,
And to the Spirit, One and Three,
While endless ages run.

Littlemore.
February, 1842.

Note:
Vide the Anglo-Norman History of Sir Francis
Palgrave (Vol. iii. p. 588), who did the Author
the honour of asking him for a translation of this
hymn, as also of the Christe Pastorum, infra.


Newman Reader — Works of John Henry Newman
Copyright © 2004 by The National Institute for Newman Studies. All rights reserved.

 

(word by word translation)
Jam lucis orto sidere dignare,  Now shining begins heavenly dignare/honor,
custos Angele.                         guardian Angel.
Mentis fugare nubila                Mind flight (nubila)
et alma ferre lumina;              and a nourishing one to bear to light;
me recta prudens doce,           me virtue/right prudent to instruct ,
Ut exsequar me commone.     When relics/remind me to impress upon one.

   


 

Translation for "O Sacrum Convivium"
 

O SACRUM convivium,                         O SACRED banquet,
in quo Christus sumitur:                       in which Christ is received,
recolitur memoria passionis eius;         the memory of His Passion is renewed,
mens impletur gratia                          the mind is filled with grace,
et futurae gloriae nobis pignus datur.   and a pledge of future glory given to us.

   

©copyrighted by Michael Martin
Retrieved Oct. 15, 2006
http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Euch/SacrumConv.html

return to home

Links to Translations for Latin Hymns

Thesaurus Precum Latinarum